FANDOM


Зеленчук (translated to Vegetales) is the Macedonian dub of the said show, in the Macedonian language. The series was dubbed from 1996 to 2004, with dialogue and titles being translated from the original releases.

Veggietales Macedonian Theme

Veggietales Macedonian Theme

Translations Edit

English Name New Macedonian Name
Bob the Tomato Боб Томато
Larry the Cucumber Лери краставица
Junior Asparagus Јуниор Аспарагус
Laura Carrot Лора морков
Archibald Asparagus Архибалд аспарагус
Madame Blueberry Мадам Боровница
Mr. Lunt Г-дин Лант
Mr. Nezzer Г-н Нежер
Jimmy Gourd Myими Гурд
Jerry Gourd Jerryери Гурд
Scooter Carrot Скутер морков
Pa Grape Па грозје
Jean-Claude Pea Jeanан-Клод грашок
Phillipe Pea Филип грашок
Petunia Rhubarb Петунија караница
Dad Asparagus Тато аспарагус
Mom Asparagus Мама аспарагус
Silly Song Announcer Глупа песна објавувач

Audio Commentaries and How to Draws Edit

Name Translated Name
Phil Vischer Фил Вишер
Mike Nawrocki Мајк Навроки
Tim Hodge Тим Хоџ
Tom Owens Том Овенс
Greg Hardin Грег Хардин

Episodes Edit

  • Каде е Бог кога сум S-исплашен? (Where's God When I'm S-Scared?)
  • Бог сака да им простам !? (God Wants Me to Forgive Them!?!)
  • Дали си мој сосед? (Are You My Neighbor?)
  • Рек, Шек и Бени (Rack, Shack, and Benny)
  • Дејв и џин марината (Dave and the Giant Pickle)
  • Играчка што го спаси Божиќ (The Toy That Saved Christmas)
  • Многу глупо песни! (Very Silly Songs!)
  • Лери-момче! и влакната од вселената! (Larry-Boy! and the Fib from Outer Space!)
  • Oshош и Големиот Wallид! (Josh and the Big Wall!)
  • Мадам Боровница (Madame Blueberry)
  • Крај на глупост? (The End of Silliness?)
  • Лари-момче и весел плевел (Larry-Boy and the Rumor Weed)
  • Кралот Georgeорџ и пичката (King George and the Ducky)
  • Естер ... Девојчето кое стана кралица (Esther... The Girl Who Became Queen)
  • Лајл theубезно Викинг (Lyle the Kindly Viking)
  • Крајната глупава одбројување на песната (The Ultimate Silly Song Countdown)
  • Theвездата на Божиќ (The Star of Christmas)
  • Прекрасен свет на авто-нијанса! (The Wonderful World of Auto-tainment!)
  • Баладата на малиот oeо (The Ballad of Little Joe)
  • Велигденски пекол (An Easter Carol)
  • Приказна за Снудл (A Snoodle's Tale)
  • Сумо од операта (Sumo of the Opera)

VHS covers and album Edit

Goofs Edit

  • In the episode, Josh and the Big Wall!, Jerry Gourd's name is said as Jackек Гурд (which translates to Jack Gurd) rather than Jerryери Гурд.
  • The label for the episode "Madame Blueberry" names the episode 'Мадам Грејп". (which translates to Madame Grape)

Trivia Edit

  • Prototype tapes for some episodes exist including:
  1. Where's God When I'm S-Scared?
  2. Are You My Neighbor?
  3. Rack, Shack, and Benny
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.